The Translation Tango

Have you ever wondered what conversations are like between an agent and an acquisitions editor? Most people know that the agent is a mediator, the filter between author and editor/publishing house, but one thing you might not have considered is that a good agent must be a good translator.

For example, the author calls and screams at the agent, " I've been waiting four months, I want an answer now!" How does that get relayed to the apparently slow-working editor? Not in it's original form I can assure you if either the agent or author really wants a shot at the book being accepted.

Here is an excellent post about how those conversations really go, along with a few other insights into the translation tango that goes on behind the scenes of publishing every day. It's fairly long, but worth the read especially if you are new to the publishing world.

Good Writing & God Bless,

Cheryl Pickett

No comments: